ghost ( 귀신 대 유령 )

Both mean ghost and koreans don’t really care. A ghost is a ghost!

(By this I mean that if you say you saw, or are afraid of, 귀신 they’re most likely not gonna give you 3rd degree to see if it really was a 귀신)

.

.

.

귀신

ghost with a human figure
(This is just a ghost that has a human-like form. Not necessarily that it looks JUST LIKE a human, it just resembles the human form)

.

.

유령

non-human shaped ghost

Often defined as a ghost with no form. This is a ghost that does not resemble a human.

There are different types of 유령 such as an 악령 (evil spirit) or a 원령 (vengeful spirit. one that harms humans).

.

.

.

.

.

.

.

.

~Shelbi

약을 빨다 (taking drugs)

I learned about this from my language partner cause he said the writers of this show were on drugs, so of course I had to ask “what’s that in korean?” lol

.

to take drugs -> 약을 빨다
빨다 to suck

to take medicine -> 약을 먹다
먹다 to eat

suck medicine = illegal drugs / drugs that intoxicate

eat medicine = medicine for when you are sick
_______________________________________

So when you are watching a show, and it seems like the people who wrote it are high / on drugs, you can say:

그 사람들은 약을 빤 것 같아 ㅋㅋㅋ
I think they took drugs lol (/I think they are high)

무슨 약을 빤 거야?
what kind of drugs are they on??
__________________________________

But when your friend is sick and you are curious about what the doctor gave them , you can say

무슨 약을 먹어요?
what kind of medicine are you taking?

빨리 나으려면 반드시 약을 먹어야 돼요~
you gotta be sure to take your medicine if you want to get better quickly

.

Additional:

It is also an internet slang I am not very familiar with and so will not discuss😅

It is also a vulgar way of referring to taking a prescribed medication

I didn’t feel like looking up all the unknown words so I only skimmed but you can read more here

우리 as “my” (also 네 and 저희)

In Korean, 제 (“my”) isn’t used for things you don’t actually posess (such as people and buildings like house/school/bank etc)

When I was a beginner, I learned that spouses, children, pets, and 친구 were exceptions. You could use 제(저의) for those.

When I received tutoring, I learned that this wasn’t completely true. When writing, those are exceptions; however, when speaking, you should still use 우리.

When I was reading “나보다 우리” (“our” over “my”) from “Reading Korean with Culture book 3”, It said the same thing. The author was confused why their friend was saying 우리 남편 instead of 내 남편. (This goes with what I had learned about exceptions existing in writing vs speaking) and the Author also mentioned how 우리 can be added in front of individual names too to show closeness and affection.

This is also how 우리 is explained in the “Learn! Korean with BTS” series. They explain that they say 우리 아미 because 우리 shows affection.

So while you may learn that exceptions exist with 우리, they exist in the written language rather than speaking (at least from what I have been encountering)

.

-> when you want to refer to someone elses “posession” that would use 우리 rather than 제 when speaking in the first person, you use 네.

애들린네 아빠 Adelyn’s dad

우리 친구네 집 my friend’s house

etc. but in some cases (like 애들린네 아빠), it may be more natural to drop the 네. (I was told 친구 집 and 친구네 집 are both used)

.

저희

-> This is the honorific/more polite form of 우리. This is used when you are speaking in more formal situations or to someone way older for example. The usage of 저희 vs 우리 depends on who you are talking TO, not who you are talking about (when it’s being used as “my”)

I think 123learnkorean may have explained it better so here is theirs

.

Let me know if you have questions or see any mistakes!

~ Shelbi

What is Bunshinsaba ? TREASURE The Mysterious Class ep 1 notes

남고 is a 남자 고등학교 or “all boy school”

괴담 is a ghost story or an urban legend

“all boy highschool ghost story” is a more literal translation

분신사바 (bunshinsaba) is an incantion (주술) for calling a spirit that came over to Korea from Japan. This incantation is said to have been famous in Daegu first, but this isn’t certain. It is actually unclear of how and when it spread in Korea. According to a Japanese wikipedia article, kokkurisan (콧쿠리상, a Japanese version of the Oujia board where a mixed animal spirit answers questions about the future) came over to Joseon during the Japanese rule (일제시대) becoming 분신사바. To call the ghost forth you chant 분신사바 분신사바 오잇데 구라사이, “please come to us, bunshinsaba”. (info from here).

-> If you watch that part with Japanese captions, it says “こっくりさん” or “kokkurisan” which is what that article is saying it originated from.

.

Yedam is listening to “wayo” as his demo (https://youtu.be/k-U9YOXG4Qg)

The word for a “night terror” or “sleep paralysis” in Korean is 가위눌리다 (and 가위 means “scissors” so thats why they talk about “rock beating scissors”)

They are in the 4th class and 사(四) means “four” but is also similar to the chinese for “death” (which is why 4 is seen as an unlucky nunber)

from the wiktionary on 四

.

Anyway, these are just the tidbits I was able to notice so I thought I’d point them out! I thought the roster might have clues (like 4 is death but thats not a member and then I realized that duh…it’s alphabetical….lol)

Handwriting progress (Shelbi)

I just think it’s fun to watch our progression. Unfortunately, I only have a couple examples with time stamps (another reason I decided to post this)

SUMMER OF 2018 (somewhere between august and October)

.

.

MARCH OF 2019

Less blocky, but pretty sloppy for my “neat” handwriting. I have noticed that I’m not the only student to use sloppiness to cover up blockiness in an attempt to look more natural in my writing😅

.

.

NOVEMBER OF 2021

my “neat” handwriting

.

.

SPEED WRITING AUGUST 2019

The purpose of the speed writing is to not only see your sloppy writing, but to also test your retention. We can only retain so many words as we copy. The more familiar you are with the language, the more words you can retain as you copy.

SF9 RPM lyrics

about 19 minutes! (for full song)

..

.

.

SPEED WRITING NOVEMBER 2021

Enhypen Fever lyrics

Kor: 4min 11sec, 2 typo, 0 mistake. Eng: 3min 29sec 1 typo, 2 mistake

.

.

As I look back through my handwriting, I’m not sure what possessed me to think drawing a wide ㅂ and putting a verticle line through the middle would be easier than writing a w and putting a horizontal line 🤔

I dont know the point of this other than it’s fun for me to document and to show others you will get less blocky and more neat with time 🙂

HOPE YOU ENJOYED ~

Cancer Vocab

발암물질 carcinogen
-> 발암물질은 사람들에게 암을 일으키다
(a carcinogen causes cancer in people)
(->a sentence I saw on naver)

cancer

-> for the most part, add 암 to specific types. examples:
-> lung. 폐암 lung cancer
피부 -> skin. 피부암 skin cancer
자궁암 / 자궁경부암 uterine/cervical cancer
유방 breast 유방암 breast cancer
유방자가검진 self breast exam

So far, I have found brain cancer, bone cancer and leukemia to not utilize 암:
뇌종양 brain cancer (tumor)
백혈병 leukemia (white blood cell disease/illness)
골종양 bone cancer

뇌혈관장벽 blood brain barrier

암에 걸리다 to get cancer

항암화학요법 chemotherapy

생체 검사 biopsy
(-> I’m not 100%, but seems it is sometimes shortened to 생검)

암성 세포 cancerous cell

종양 tumor

악성 종양 malignant tumor

양성 종양 benign tumor

골수 bone marrow
-> 골수 이식 bone marrow transplant

차도 remission
-> 차도가 걸리다 to be in remission

재발 recurrence
-> 병의 재발 disease recurrence

EXAMPLE SENTENCES

차도가 오래 걸릴수록 암 재발 가능성이 낮아요
The longer you are in remission, the less likely it is for the cancer to come back

만약 담배를 피우면 폐암에 걸릴 가능성이 있어요
If you smoke, theres a chance you could get lung cancer

그 남자의 차도는 1년 이상 걸렸어요
He has been in remission for over a year

뇌종양에 걸리면 머리가 많이 아플 수도 있어요
If you get brain cancer, you may get alot of headaches

골수 이식 받으면 혈액형이 바뀔 가능성이 있어요. 그래서 환자의 안전을 위해서 O형 혈액을 수혈해요
There’s a chance your blood type could change if you get a bone marrow transplant. So for the patient’s safety, type O blood is transfused.

백혈병에 걸린 사람 중 대부분은 아이예요
Mostly children get leukemia