Classic Novel Title Translations

Many of you may have noticed that things don’t always translate exactly from English to Korean, or vice versa. As an Interpreting Major, I can tell you that interpretation and translation translates the concept, not the actual words. This can be easily seen in even just the titles of classic novels. I have a fewContinue reading “Classic Novel Title Translations”

Korean Word of the Day: 물담배

물담배 is a combination of the words ‘물’ and ‘담배’. It literally means ‘water tobacco’. This is one of those cases where a Korean word is literally what the object does. A hookah is an instrument where the tobacco smoke is passed through water before being inhaled. Like Alice’s Caterpillar

TITLE TRANSLATION 귀환자의 마법은 특별해야 합니다

From what I can tell, the official translation (or at least an agreed upon translation) is “A returner’s magic should be special”. So here’s the breakdown with my personal translation! . 귀환자 is defined as “a person who leaves a place and returns back to where they’re originally from” -> In English, this is aContinue reading “TITLE TRANSLATION 귀환자의 마법은 특별해야 합니다”

모자라다 VS 부족하다 VS 모자르다

모자라다 VS 부족하다these are synonyms They are like inadequate vs insufficient. They are similar and included in eachothers definitions. From what ive seen id say: 모자라다 insufficient(because I’ve seen it dealing with quantity which is what insufficient is) 부족하다 inadequate(whereas this is both quantity andquality) EXAMPLEWe dont say “an insufficient person”, we say “an inadequateContinue reading “모자라다 VS 부족하다 VS 모자르다”